top of page
An impressionistic history of the
South Asian Subcontinent
It is foretold! The torrential flow of inexorable destiny!
Vol 1 - An ephemeral glance at feudal languages!

38. How the mysterious codes get disabled!

The Supreme Court of India has decreed that the basic structure of the Constitution of India cannot be altered. If this be the status co, it might be correct to ponder on the grave desecration that has been heaped upon the Constitution of India, when that sacred document written in English, (which protects the various individual rights and dignities available in the English language), has been translated into feudal languages, and the thus withered-out tenets have been given legal status.

Many years ago, I had translated a Malayalam book on Vedic mantras authored by a Vedic scholar into English. When the verbal meanings of the Vedic mantras were written in English, the Mantras were seen denuded of all their innate divine aura and flavour.

In a similar manner, if the sacred ‘Bismillah’ verse of the Islamic religion were to be translated into Malayalam and English, and used for sacramental purposes, what would be the status of its holiness?

It is possible that the supernatural and non-tangible codes that are encoded into them in their fundamental languages would get disabled or deactivated, on being thus translated into some other language.

This thing can be made very clear by means of a very small illustration.

See the sentence in English: ‘He beat him’.

This sentence can be translated into a variety of forms in a feudal language. See these examples:

1. He (Avan-lower he) beat him (Adheham-higher He).

2. He (Adheham-higher he) beat him (Avan-lower he)

When Avan (lower he) beats Adheham (higher He), it is an offence that can never be condoned or forgiven. It is a crime of the highest order.

If Adheham (Higher He) beats Avan (lower he), then it is clear that he really deserves the beating. That is how it is understood by others around them. In fact, he should be given a sound thrashing.

This problem has severely influenced the social consciousness of this subcontinent.

A very simple sentence in English can be mutated or pulled apart into a whole range of social meanings, many of them of horrendous and horrible meaning. Individuals get thrown apart into different locations in social levels.

Is it allowed to translate the Constitution of India into languages which can position a few persons on the higher echelons of the social order, whereby they and all their actions derive a divine aura, and others get positioned in the lower-grade stinking locations?

Are not these kinds of translations, satanic deeds which will putrefy the divine aura of the holy book?

Is not being an accomplice to these kinds of deeds, actions that can be deemed as being in partnership with the devil himself?

Much more can be mentioned about this. However, this writing cannot stay with this item. Needs to move forward.

However, I should mention here that a Writ petition had been submitted in the Hon’ble High Court of Kerala, in the year 2011. It was a petition against the Compulsory teaching of feudal languages in schools. The complete arguments submitted in that petition can be seen here.

0. Book profile

1. The introduction

2. Subjective or objective?

3. The personal deficiencies

4. Desperately seeking pre-eminence

5. Feudal languages and planar languages

6. History and language codes

7. The influence and affect on human beings

8. Malabari and Malayalam

9. Word-codes that deliver hammer blows

10. On being hammered by words!

11. What the Negroes experienced

12. Who should be kept at a distance?

13. Word codes which induce mental imbalance

14. Codes of false demeanours

15. Self-esteem and the urge to usurp

16. Urge to place people in suppression

17. The mental codes of ‘Upstartedness’

18. Codes of rough retorts!

19. The diffused personality

20. The spreading of the substandard

21. How the top layer got soiled

22. Government workers and ordinary workers

23. How the pulling down is done

24. The antipathy for English

25. Quality depreciation in pristine-English

26. Dull and indifferent quality of English

27. Unacceptable efficiency and competence

28. Subservience and stature enhancement

29. Codes of crushing and mutilation

30. The essentialness of a servile subordinate

31. The repository of negativity!

32. The craving for ‘respect’

33. The structure of the Constitution of India

34. The situation in Britain

35. The rights of a citizen of India

36. When rights get translated

37. Three different levels of citizenship!

38. How the mysterious codes get disabled!

39. The craving and the urge to achieve

40. A Constitution in sync with native-culture

41. A people-uprising in the history

42. The new ‘higher caste persons’

43. When the nation surrenders

44. The nonsense in academic textbooks

45. The bloody fool George Washington

46. The wider aims of English education

47. Administration in Malayalam

48. Who should ‘respect’ whom?

49. When antique traditions come back

50. The competition among the oppressed

51. The terror of a lower becoming a higher!

52. The battering power of language codes

53. Verbal sounds which create cataclysm

54. The demise of the power of small despots

bottom of page